MUNTADAS. EDICIONES, PÓSTERS, PUBLICACIONES, PRINTS Y VIDEOTAPES - Valentín Roma (2007)

Edición (Del lat. editio, -onis)
1. f. Producción impresa de ejemplares de un texto, una obra artística o un documento visual. 2. f. Conjunto de ejemplares de una obra impresos de una sola vez, y, por ext., la reimpresión de un mismo texto. Edición del año 1732. Primera, segunda edición. 3. f. Colección de libros que tienen características comunes, como su formato, el tipo de edición, etc. Edición de bolsillo. Edición de lujo. 4. f. Impresión o grabación de un disco o de una obra audiovisual. 5. f. Cada una de las sucesivas tiradas de un periódico o de sus versiones locales, regionales o internacionales. 6. f. Emisión de las varias de un programa informativo de radio o televisión. 7. f. Celebración de determinado certamen, exposición, festival, etc., repetida, con periodicidad o sin ella. Tercera edición de la Feria de Muestras. Cuarta edición de los Juegos Universitarios. 8. f. Ecd. Texto preparado de acuerdo con los criterios de la ecdótica y de la filología.
Diccionario de la Real Academia Española, ed. 2003
Uno de los elementos que singularizan de forma más precisa los proyectos de Muntadas es el modo en que éstos se refieren y dialogan con aquellos aspectos que constituyen su contexto inmediato o, dicho de otra forma, la manera con la cual abordan toda una serie de cuestiones vinculadas con su propia especificidad. Así, desde las primeras propuestas realizadas a principios de los años setenta, cada trabajo ha dejado tras de sí un conjunto de claves o pautas de lectura que fueron desarrolladas sucesivamente para comprender e interrogar a ciertos condicionantes singulares pero que, sin embargo, han acabado conformando una especie de registro crítico acerca de las paradojas –un término muy utilizado por Muntadas- que en distintos momentos han ido afectando a las sociedades contemporáneas.
En cierto modo, y parafraseando el título del conocido libro de John Berger, podríamos decir que los proyectos de Muntadas componen un extenso archivo sobre los modos de interpretar, entendiendo la idea de interpretación no como un cliché exento y estático, sino como un complejo proceso de análisis, vaciados documentales e interpelaciones diversas que se desarrollan en un lugar concreto y, sobre todo, en un tiempo particular. En este sentido, resulta paradigmática la propuesta titulada On Subjectivity (1978), un trabajo donde ya se exploraban los mecanismos de la percepción e interpretación y que, visto en perspectiva, anticipó numerosas aproximaciones posteriores al concepto de “archivo”, derivadas en muchos casos del análisis realizado por Jacques Derrida en su conocida obra Mal d’archive (1995). De esta manera, y además de participar de una línea temática importante en la trayectoria de Muntadas y que tiene a ver con las formas de decodificación de las imágenes -This Is Not an Advertisement (1985), The Limousine Project (1990), On Translation: The Internet Project (1997), On Translation: Bookstore (2001), On Translation: La Imatge(2002-03), On Translation: Warning (1999-..) y, sobre todo, On Trranslation: The Audience (1999-2002), por poner sólo algunos ejemplos significativos-, On Subjectivity constituye un compendio de elementos que ilustran las metodologías de trabajo de Muntadas, las cuales se construyen simultaneamente a los mismos proyectos, como consecuencia de su propio desarrollo. Es por este motivo que podríamos señalar que Muntadas no trabaja “en” contextos sino “con” contextos, es decir, fabricando unas coordenadas de interpretación que dialogan, interrogan, cuestionan y se mezclan con aquellas condiciones preexistentes que envuelven a cada propuesta.
Precisamente esta paulatina comprensión de lo específico, explicaría la expansión en el tiempo de muchos proyectos, entre los cuales cabría señalar Between the Frames (1983-93), Stadium (1989-2007), City Museum (1991-2007), CEE Project (1989-98), La Maison du Rhône (1992-96), Marseylle: Mythes et Stéréotypes (1992-95), así como la aún hoy inconclusa serie On Translation, iniciada en 1995. A pesar de sus lógicas diferencias de soporte, situación y escala, todos estos trabajos tienen en común un tipo de funcionamiento a modo de ecosistema, donde progresivamente son actualizadas y reelaboradas las vicisitudes que originariamente los desencadenaron. Esta especie de lógica interna, permeable sin embargo a las sucesivas transformaciones y dislocamientos externos, sustrae el trabajo de Muntadas de las distintas tendencias generadas por la institución del arte, acercándolo a otro tipo de actuación más directa, menos dependiente de filtros e imposiciones.
Por otra parte, implícita a esta misma noción de serialidad o, al menos, como un elemento importante en el desarrollo de ésta, encontramos otro aspecto distintivo de las propuestas de Muntadas: la fabricación de redes de interlocución o networks que intervienen de forma decisiva en las configuraciones de sus distintos proyectos. En este sentido, el propio artista se ha referido a sus metodologías de trabajo utilizando el símil del cine, donde la complejidad de los diferentes procesos constructivos obliga a cuestionar la idea de una autoría única. Este protagonismo de los procesos de colaboración ha estado presente, de forma explícita, en distintos proyectos como Pamplona/Grazalema (1975-80), realizado con Ginés Serrán-Pagán; Rambla 24 h (1981), con Benet Rosell; Media Eyes (1981), con Anne Bray, Political Advertisement (1984-2000), con Marshall Reese, Media Hostages (1985), con Branda Miller y Chip Lord y On Translation: The Monuments (1998), con András Böröcz, aunque tal vez también cabría situar en este mismo plano de interlocución toda una serie de trabajos en los que Muntadas dialoga y, hasta cierto punto, rinde homenaje a autores tan diversos como el cineasta holandés Joris Ivens -La Siesta/The Nap/Dutje (1995)-, el pintor mexicano Diego Rivera -On Translation: La Alameda (2004)-, el fotógrafo Jack Delano –On Translation: El tren urbano (2005)- o el escritor John Berger –On Translation: The Edition (2000).
Todas estas ideas señaladas anteriormente -el trabajo con la especificidad de lugar y de tiempo, el análisis sobre las condiciones que determinan la interpretación, la construcción de contextos formados por numerosos interlocutores, la recopilación y recategorización de grandes cantidades de materiales documentales, la serialidad como interfaz expandida frente a fenómenos complejos- aparecen especialmente resaltadas en las distintas ediciones de Muntadas, las cuales fueron concebidas, realizadas y presentadas in situ, en circuitos diversos que permitían una variedad de impactos –librerías, la calle, lugares de tránsito ciudadano y edificios comerciales, entre otros-, con una implicación del propio artista en los diferentes contextos y también con una participación activa por parte de quien las produjo –galerías, talleres, instituciones, cooperativas, espacios alternativos, etc.
Así, la compilación de las diferentes ediciones realizadas por Muntadas, y que incluye pósters, prints y vídeos, no constituye una reunión arqueológica o fetichista de una serie de propuestas, sino un índice topológico de estrategias a través de las cuales una imagen, un texto, una publicación, una propuesta audiovisual o un artefacto, como Muntadas suele definirlos, se insertan confrontativamente en el lugar y el momento al cual interpelan.
Apropiaciones, reinserciones, metáforas, contraposiciones, parodias y reciclajes son algunos de los parámetros a partir de los cuales se han ido hilvanando los sucesivos trabajos en el territorio de la edición en serie. Precisamente esta misma variedad de registros y de dispositivos, que van desde el adhesivo hasta la publicación bibliográfica, desde la postal hasta la serigrafía sin jerarquizar los formatos, impide extraer una línea estilística de las propuestas seleccionadas, aunque sí existe un aspecto latente en todas ellos y que se presenta como cierto eje articulador: las complejas relaciones establecidas entre imagen y texto; un espacio de exploración en torno a las paradojas del lenguaje, tanto visual como verbal, que Muntadas ha indagado desde finales de los años setenta, con propuestas como la ya mencionada On Subjectivity o Between the Lines (1979); durante la década de los ochenta de un modo especialmente significativo –Media Eyes (1981), Media Ecology Ads (1982), Credits (1984), This Is Not and Advertisement (1985), Slogans (1987), Derrière les mots (1987), Génériques (1987-88), Standard/Specific (1988-89) y The Limousine Project (1990)- y que de forma reciente ha recuperado con la serie de proyectos On Translation dedicados a la traducción.
* Realizado para el catálogo de la exposición Muntadas / Bs. As. (2007), en el Espacio Fundación Telefónica, el Centro Cultural de España en Buenos Aires y el Centro Cultural Recoleta, el presente texto continúa y amplía otro anterior, titulado Muntadas. Ediciones, que se publicó originariamente en el año 2003, con motivo de la exposición del mismo nombre celebrada en la Galería Joan Prats de Barcelona.
Publicado ENSAYOS SOBRE EL ARTE - V. ROMA |